卓卓教育网 > > 考研 > 名师说:考研英语二翻译怎么复习

名师说:考研英语二翻译怎么复习

来源:https://www.zzjyw.cn 时间:2024-05-17 编辑:admin 手机版

一、名师说:考研英语二翻译怎么复习

考研英语翻译考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。

研究生入学考试英译汉的标准,一是“忠于原文”,二是“通医学考研论坛顺”。所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白晓畅。

二、2015考研英语翻译怎么直击要点轻松拿下分值

考研英语翻译题型是历年必考的题型,其实英语翻译能运用到英语试卷中的各个部分,都是看到英文单词很快在脑海中翻译出中文的意思以便答题,而试卷中的翻译部分由一篇400字左右的文章组成,其中划出5个句子,要求考生在30分钟内译完。下面太奇考研英语辅导老师教给同学们当做翻译题型时怎样能很快找到解题方法。

同学们可以从以下几方面掌握解题思路:

1、了解原文,要翻译的文章是一个有机整体,都围绕着主旨展开。因此必须先通读全文,了解文章整体内容,准确把握作者作者想要表达的主题思想。注意通读不等于全读。在此基础上,还需要认真分析画线部分与上下文之间的各种关系。

2、将直译的汉语进行润色加工,在准确理解画线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言,语法以及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须做相应的调整和改变,使中文读者阅读译文时感到自然流畅。

3、随语境选词义,英语词汇的最大特点就是词汇意义随上下文的语境不断变化,因此,在考研英语翻译中,考生切忌随意照搬英文词典上的意思,而要根据上下文重新确定某些词汇的意义。

4、理清句子结构 ,英语是形合式语言,讲究形式逻辑的配合;汉语是意合式语言,讲究意义逻辑的配合。理解英语句子首先要分析其语法结构,然后才能了解其意义;理解汉语句子则主要依赖各词语间意义的配合。考研英语的翻译题目基本上都是长句,若考生理不清句子的内在形式逻辑--语法结构,便无法理解句子的意义。

三、考研英语翻译怎么复习?

这是我在复习考研英语的方法:

1. 熟记大纲规定的所有词汇,全面掌握单词的含义、用法,特别要注意那些平时我们不太注意的词义。同时,我们在做《阅读基础90篇》练习时,要学会通过上下文猜测生词和陌生短语或习语的意思。

 2. 考研阅读文章最明显的一个特征就是句子的结构复杂,而且比较长。因此,考生在考试阅读中遇到的最大难题是不知道如何对付长句,找不到句子的核心部分。所以,一定要学会解析长句,闯过难句理解这一关,平时要多注意这方面的训练,我们建议把《考研真相》历年真题中的难句拿出来做难句分析的训练。

 3. 考生要掌握一些基本的阅读做题方法和技巧。同时,考生应该在做题过程中不断总结,培养出自己的一套做题的方法。

四、2017考研英语翻译怎么复习

翻译题其实是脱胎于阅读理解,是将英文与中文相互联系起来的一个领域。翻译题首先要略读全文,从整体上把握文章的大概意思。因为如果脱离全文,翻译划线的部分大多数情况下是不容易理解的,尤其是一些关键词的翻译上。当然,也没有必要在划线之外的地方花费过多时间,基本上粗读一遍,了解达意即可。对划线部分,准确翻译出关键的几个词来之后,再通过分析主谓宾等语法结构将句子连串起来,最后根据全文意思判断翻译部分的正确与否。

最近更新

考研排行榜精选