卓卓教育网 > > 初中 > 初中的文言文翻译

初中的文言文翻译

来源:https://www.zzjyw.cn 时间:2024-09-09 编辑:admin 手机版

一、初中的文言文翻译

京房与汉元帝一道谈论政事,趁便问元帝:“周幽王、周厉王两位君主为什么会亡国呢?他们任用了一些什么人?”元帝回答说:“他们任用的人不忠诚。”京房说:“知道不忠诚却要任用他们,是什么原因呢?”元帝说:“大凡亡国之君,各自都认为任用的臣下是贤能的,哪里会知道不忠诚却又任用他们呢?”京房叩头说:“只怕我们今天看古人,也像是后代的人看我们今天一样啊!”

二、初中语文古文翻译

金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲;有的用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作。他的父亲对此感到有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听说这件事很久了。明道年间,我随从先父回到家乡,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当。又过了七年,我从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“完全如同常人了。”

王安石说:仲永的通达聪慧就是先天得到的。他的天赋条件比一般有才能的人高很多。他最终成为常人,就是因为他后天所受的教育没有达到要求。像他那样天生聪慧,又聪明到这样的程度,没有受到后天的教育,尚且成为常人;那么,现在那些不是天生聪明,本来平凡的人,又不接受后天教育,恐怕连做一个普通人都不可能吧?(另一种翻译:能够成为普通人就为止了吗? 这种翻译不是显得很正式,但是可以使到读者更容易理解)

明道:宋仁宗年号。 先人;这里指王安石死去的父亲。 通悟:通达聪慧。 受之天:先天得到的,受承受 贤于才人:胜过有才能的人 贤:胜过 超过 才人 有才能的人 受与人:指后天的教育 不至:没有达到要求 王子:王安石的自称

三、两句初中文言文翻译

原句:一旦流离,无人庇荫,当自求诸身耳

译文:一旦流离失所,没有人庇护,就得自己靠自己罢了

原句:伎之易习而可贵者,无过读书也

译文:技艺容易学习并且让人感到珍贵的,不过是读书学习了

最近更新

初中排行榜精选